![](/rp/kFAqShRrnkQMbH6NYLBYoJ3lq9s.png)
meaning - The difference between 左右 and 大概 - Chinese …
2021年4月26日 · Yes, both are meant approximation, but 大概 is a gross estimation - the house is approximately 900 sf; 左右 implies a calculated estimation - the house is 900 sf plus or minus. 大概 also can be used to express perceived uncertainty - 大概不好吧. 大概快到了. It is used in both measurable and non-measurable matters/objects.
What does “大概” mean? Are there any words with the same …
大概 has three basic meanings: 1 general (idea) 2 approximate 3 probably. Longmans Dictionary Contains the following comparison/warning about similar Chinese words ...
What are the distinctions between 大概 and 大约?
2017年7月29日 · "大概、大致"还有形容词的用法,意思是"概括的,粗略的",可以作定语、状语:"大约"不能这样用:(1)我只知道他们家大概的位置。 (大致 大约 )(2)我没有认真看,所以只记得大概的内容。
The correct usage of 大约 vs. 差不多
2016年2月4日 · The word 大约 can best be translated to "approximately". Which then becomes obvious why it is a more formal word than 差不多. As said before its spoken equivalent is 大概 which best is translated to "roughly" and thereby also showing that it is more colloquial.
meaning - 也许 vs 或许 vs 可能 usage - Chinese Language Stack …
2020年12月25日 · I checked the meaning for all 3 words and it appears that: 也许 = maybe, perhaps, probably / 或许 = maybe, perhaps, probably"/ 可能 = possibly, possible, maybe, perhaps. It seems to me that 也许 and 或许 have
Multiple characters for same pinyin (拼音) and finding out what …
2024年11月4日 · Are there multiple hanzi characters for the same pinyin transcription in any case? Is there some trick to finding out what tone a hanzi character is without the pinyin?
translation - How to translate 我知道大概是怎么回事? - Chinese …
2020年9月11日 · Whether 大概 should be translated as "roughly" or "probably" really depends on the context, but since the second parts asks for 详细的解释, that shows that the intended meaning was "roughly" and not "probably". +1 –
word choice - 不得不, 必须, 只好, 应该: what's the difference?
2015年1月27日 · This is what I'm thinking: 不得不 pm. "cannot but, have to" this seems colloquial, and the fact that dictionaries think of this as a set phrase/fixed expression makes me think so.
meaning in context - Can 九十 = "ninety" also mean "nine or ten" …
2019年12月9日 · I doubt if it's common. "Everyone has not arrived" doesn't engaged any confusions, but 大概78岁 does. I accept 大概7岁 for 大概七岁, but not 大概78岁 for 大概七八岁. I personally have never seen one wrote 他34岁 to mean 他三四岁. –
meaning - Two terms for "According to" - What are the differences ...
As a verb, 根据 simply means "based on". For example: 根据我的直觉(the basis),他应该是一名教师。