3月18日消息,据外媒报道,Stars Collective影业(星计划集团)正在开发《西游记》动画电影三部曲,具体内容为将推出《八戒》(Bajie)、《猴王》(Monkey King)和《哪吒》(Nezha)三部动画电影。
当《哪吒2》在海外以'NEZHA'的形式登场,立刻引发了关于如何进行文化及语言翻译的热议。翻译不仅是文字的转换,更是文化的传递和再造。类似于《黑神话悟空》被译为'Black Myth: Wukong',一方面是为了更好地让国际观众接受,另一方面也反映了我们在文化传播中的每一次尝试都是对自身文化的重新认知与诠释。 对比王家卫的经典之作《东邪西毒》,在英文中被巧妙地翻译为'Ashes of Time' ...
在中国的传统文化中,有着丰富的神话角色与故事,如哪吒和孙悟空,这些角色不仅仅是文化的象征,更是当代影视作品传递的重要元素。当我们看到《哪吒2》在海外的放映时,译名被定为“NEZHA2”,这无疑为国际观众打开了一扇认识中国文化的窗户。而我们熟悉的“悟空”则被译为“WUKONG”,这样的命名背后,既是对文化内涵的尊重,也是一种传播艺术的体现。
The NBS on Monday released data of China's economy in the first two months of 2025, which showed industrial output, fixed asset investment and retail sales all growing at a faster pace than a year ...
While Chinese animated blockbuster Ne Zha 2 keeps busting global box-office records, the movie's character theme song Ne Zha ...
快科技3月17日消息,据海外最新报道,美国娱乐公司Stars Collective在香港国际影视展宣布, 将推出中国四大名著之一的《西游记》改编动画电影三部曲:《八戒》(Bajie)、《美猴王》(Monkey King)、《哪吒》(Nezha)。
3 月 17 日消息,据外媒《综艺》今日报道,美国娱乐公司 Stars Collective 在香港国际影视展宣布,将推出中国四大名著之一的《西游记》改编动画电影三部曲:《八戒》 (Bajie)、《美猴王》 (Monkey King)和《哪吒》 (Nezha),“计划将东方神话介绍给全球观众”。
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果