A night of hardcore thrash at MAO Livehouse. Celebrate love in the most romantic setting at Amour in the Air this Valentine’s Day at FLAIR, Ritz-Carlton Hotel Shanghai. Located on the 58th floor, this ...
英文中,会用 cradle-snatcher 来特指姐弟恋、老妻少夫等有年龄差(age-gap)的恋爱关系,北美地区还可以称为 cradle-robber 。 cradle/ˈkreɪ.dəl/有“摇篮,发源地,支架”等意思,snatcher /ˈsnætʃ.ər/表示“抢劫者”,直译为“抢夺还在摇篮里人(作为伴侣)”,也就是“与比自己年轻很多的人交往/结婚”。
在英语中,“姐弟恋”并没有直接对应的简单翻译。最通用的表达是“cradle-snatcher”,该词特指存在年龄差异的情侣关系,可以涵盖姐弟恋、老夫少妻等情况。具体来说,单词“cradle”原意是“摇篮”,而“snatcher”则是“抢夺者”,组合起来可以理解为“与比自己年轻很多的人交往”。举个例子,我们可以说:“The media was full of stories about their ...
From now until February 12, enjoy a special experience at Mr. Rocky! Dine and get a punch card — visit 5 locations, collect 5 ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果