资讯

2023和2024年,总理阿尔巴尼斯分别用“Lunar New Year”和“Chinese New Year”表示春节,发了社区的讨论。 Source: Supplied by Danyal Syed 在中文社交媒体上 ...
您会习惯于用哪种说法?您觉得中国超模刘雯说“Happy Lunar New Year”有问题吗? 中国超模刘雯在2月19日(大年初三)在社交媒体Instagram贴出了她和邓 ...
中国台湾网3月17日讯 据台湾“中天新闻网”报道,台当局侨务事务主管部门在其报告中提及,大陆利用春节的英文翻译“Chinese New Year”,将其演变为一种统战手法。对此,中国国民党民代徐巧芯质疑,民进党当局近年来的立场饱含特定意识形态,就英文翻译而言,“Chinese New Year”行之有年,说成是统战太夸张了。
ULAN BATOR, April 25 (Xinhua) -- Chinese animated blockbuster Ne Zha 2, the highest-grossing animated film of all time, premiered Friday morning in Ulan Bator, Mongolia's capital. The premiere, held ...
The Spring Festival, also known as Chinese New Year or Lunar New Year, is the most important traditional festival in China. In English, it is commonly referred to as "Chinese New Year" or "Lunar New ...
Singapore recorded 4.31 million visitor arrivals in the first quarter of 2025, on par with the same period last year, with ...